История фразеологизма

Как появились выражения «вешать лапшу на уши», «обвести вокруг пальца» и «морочить голову»?

Ну, фигурально выражаясь, ясно — обманывать. А вот откуда это выражение взялось, интересно. Как всегда, версия не одна, при этом ясно, что лапша как продукт питания здесь абсолютно ни при чем.

Одна из версий, сами рассудите, очевидная или нет, основывается на том, что истоки выражения исходят из слова «облапошить», то есть обмануть, украсть, карманы обчистить. Само слово «облапошить», по утверждению авторов, к нам пришло из французского языка — ведь «ла пош» по-французски означает «карман». Отсюда следует, что синонимом получившегося производного от «ла пош» является залезть в карман или попросту обдурить. Ну, а «вешать на уши» само собой прилепилось позднее. Версия спорная, но отбрасывать ее просто так нежелательно, какая-то доля правды в ней имеется.

С другой стороны, по мнению некоторых специалистов, облапошить означало «так обмануть человека, чтобы переобуть его из сапог в лапти». Оказывается, в некоторых диалектах русского языка было существительное «облапоха», означающее «обманщик», а глагол «лапить» являлся синонимом слов «красть» и «брать». Так что выходит, это русское слово, только редкое очень.

Вот еще одна любопытная попытка объяснить происхождение этой идиомы и, на мой взгляд, весьма правдоподобная.

Якобы пришло это выражение из жаргона, и не просто жаргона, а воровского, где «лапша» в одном из своих значений в этом специфическом языке означает лоскут ткани, которым можно подвязать «развешанные уши», то есть ввести в заблуждение того, кто подслушивает. Ведь именно тех, кто пытался что-нибудь выведать, подслушивая разговоры людей в общественном транспорте, ресторанах, поездах, да и просто во дворе или на улице, называли коротким словом — «ухо». Вот, чтобы сохранить информацию в тайне, «уши» и «завешивают лапшой».

Версия весьма интересная, особенно если учесть, сколько в нашей стране народа «по фене ботает». Тем более что «лапша» на том же самом жаргоне означает уголовное дело. Ну, а поскольку, как мы уже с вами убедились, «вешать на уши» означает попросту врать, то и «лапша на ушах» может означать сфабрикованное, заведомо несправедливое, облыжное дело. Если принять подобное мнение за основу, то вроде бы все на свои места становится.

Помимо всего этого, наткнулся я тут на одном из форумов на возможное объяснение самого слова «лапша». Языковеды всякого масштаба до сих пор не пришли к общему мнению, откуда же оно взялось и каких оно корней — то ли латинских, то ли тюркских. А вот появилось мнение, что оно нашенское, доморощенное и происходит от обыкновенной «лапы», то есть конечности живого существа. И объяснение дается на загляденье любопытное. Мол, тесто месят и раскатывают руками, то есть лапами, ну, а уж затем тоже лапами в лапшу и рубят. Спорно, но занятно.

С «лапшой на ушах» кое-как вроде бы разобрались. Предлагаю теперь обратиться к одному из многочисленных синонимов рассмотренного выше выражения — «обвести вокруг пальца», то есть все то же самое — обмануть, обхитрить, одурачить, провести и так далее.

Словарь Даля в качестве одного из вариантов происхождения этого выражения указывает, что быстрое наматывание нитки на палец схоже с быстрым и ловким обманом. Весьма возможно, но мне более по душе другой вариант.

Испокон века существовали фокусники или, как их теперь официально называют, иллюзионисты. Так вот они такие иллюзии затевали, что народ терялся и не понимал, где же их обхитрили, чем же их так отвлекли, что они и не заметили, как фокусник свои чудеса творит. Одним из излюбленных приемов у мастеров этого дела было взять какую-либо вещь у зрителя и, обведя ее вокруг руки или пальца, отвлечь внимание столпившихся на рыночной площади зевак, а в это время свой фокус и выполнить. Ну, это если фокусник честный попадался, а если плут, то пока он вокруг пальца чем-то крутит, его сообщники карманы простаков чистят.

Еще одна версия, до нас дошедшая, утверждает, что пошло все из дальних времен, когда были разбойники, верившие, что рука или пальцы мертвеца усыпляют сторожей. Вот, подкравшись к лагерю, где купеческий караван остановился, они и обводили его отрубленной рукой, чтобы все крепко спали, пока они по вещам шарят. Но это объяснение, мне кажется, за уши притянуто.

Ну, и напоследок — любопытная информация от толкователей снов. Оказывается, что коли вам приснится, что вы что-то успешно украли, а наяву при этом вы хотели кого-то обвести вокруг пальца, дело у вас выгорит. Вот так-то вот.

Ну, а теперь я вам совсем голову заморочу, или, говоря другими словами, собью с толку, пуще того, забью голову всякими пустяками, то есть лапшу на уши навешаю до такой степени, что вы нормально соображать перестанете и вас легко облапошить можно будет.

Идиома «морочить голову», по общему мнению всех тех, кто решает, откуда что произошло, возникла от старославянского слова «морок», то есть тьма, мрак. В некоторых районах страны, на Урале и в Сибири, до сих пор распространено слово «морочить», означающее «затуманивать», «затемнять». Даже такое выражение там существует: «Пронесло тучу мороком», то есть дождя не было, одна морось с туманом. Есть в тех краях и такой глагол, как «обморочить», что также означает обмануть.

Однако считать, что это слово такое уж и редкое, нельзя. Оно, пусть и изредка, даже в русской классической литературе встречалось. Так, у Блока в стихотворении «Черный ворон в сумраке снежном…» есть такая строфа:

Страшный мир! Он для сердца
тесен!
В нем — твоих поцелуев бред,
Темный морок цыганских песен,
Торопливый полет комет!

И уж совершенно точно, что от этого же корня произошло и такое неприятное слово, как «обморок», то есть временное затемнение сознания, вплоть до его полной потери.

Ну, а с остальными идиомами на темы плутовства, обмана, одурачивания и прочего, и прочего в том же духе мы постараемся разобраться в следующей части данного исследования.

Теги: словообразование, русский язык, этимология, слова, происхождение, идиома

Понятие и происхождение фразеологизмов

Что такое фразеологизмы? Каково их происхождение? Для чего мы используем их в речи? Из чего складывается смысл этих словосочетаний? Будем разбираться.

Фразеологизмы – это устойчивые словосочетания, обороты речи с самостоятельным образным значением.

В таких словосочетаниях отдельные слова теряют свою самостоятельность, а смысловая нагрузка ложится на словосочетание в целом.

Для чего мы используем фразеологизмы в своей речи?

Часто простых слов бывает недостаточно для более точного речевого эффекта. Используя фразеологизмы, мы более точно высказываем своё отношение к происходящему, а речь становится более яркой, образной и эмоционально насыщенной.

В качестве фразеологизмов могут выступать и целые предложения. Например, «кашу маслом не испортишь», т.е. полезное приносит пользу, а не вредит; «как Мамай прошёл» – полный беспорядок и разруха; «куда Макар телят не гонял» – очень далеко, неизвестно куда и т.д. Многие фразеологизмы заменяются одним словом. Например, «кот наплакал», т.е. мало; «как в воду канул» – пропал, исчез; «пойти ва-банк» – рискнуть и т.д.

Происхождение фразеологизмов

По происхождению фразеологизмы русского языка можно разделить на две большие группы – исконно-русского происхождения и заимствованные из других языков.

Исконно-русские фразеологизмы

Исконно-русские пришли издревле и связаны с культурой, древними народными верованиями, традициями, обычаями, обрядами нашего народа. Они отражают отношение как к достоинствам, так и недостаткам человека. Например, «бить баклуши» – бездельничать (баклуши – это заготовки для деревянных ложек, делать их было очень просто и работа считалась лёгкой), «набить карман» – получить доход любыми средствами (раньше карманом называли мешочек с деньгами) и т.д.

Большинство фразеологизмов возникло как в самом языке: «медвежья услуга» –плохая помощь, так и в художественной литературе: «мартышка и очки» – вертлявость, «счастливые часов не наблюдают» – для счастливых времени не существует и др.

Примеры:

«Окупить с лихвой» – окупится, компенсируется, вознаградится с избытком. Древнерусское слово лихва обозначало прибыль, доход. В 17-18 веках – прибыль, процент. А с 19 века – прибыль, избыток, излишек.

«Пристал как банный лист» – данное выражение адресуют крайне надоедливому, назойливому человеку. Этот оборот возник из житейских наблюдений русского народа. В баню обычно ходили с берёзовыми или другими вениками, а когда парились, хлестали ими себя. Листочки отрывались от веника и приставали (прилипали) к телу.

«Ободрать как липку» – обворовать, лишить всего кого-либо. Этот оборот пришёл из крестьянской речи. Когда-то крестьяне изготавливали корзины, плели лапти и другие бытовые предметы из лыка. А лык добывали из молодых липовых деревьев, которые обдирали полностью.

«Идти по линии наименьшего сопротивления» – уклоняться от трудностей или неприятностей, искать лёгкий способ решения чего-либо. Русские физики им пользовались в профессиональной речи, когда говорили об избирательном прохождении тока по линии с наименьшим электрическим сопротивлением.

Заимствованные фразеологизмы из других языков

Заимствованные фразеологизмы пришли из старославянского языка: «ищите и обрящете» –ищите и найдёте, и из других языков народов мира: «разбить наголову» – победить (немец. яз.), «потерянное поколение» – неуспешное, нравственно надломленное (франц. яз.) и др.

Фразеологизмы нельзя дробить (слова менять местами или убирать из словосочетания), менять ударение т.к. изменится смысл и окраска речи.

Примеры:

«Божьей милостью» – так говорят о человеке с прирождённым талантом или владеющим чем-то в совершенстве. Это выражение пришло к нам из латинской формулы титулования монархов (Dei gratia – Божей милости).

«Мизинца не стоить» – быть ниже уровня чего-либо, быть недостойным кого-либо, ничтожным по сравнению с кем-то. Пришло из Библии. У некоторых народов был обряд обсекая мизинцев или других пальцев.

«Золотая лихорадка» – азарт, возбуждение, ажиотаж, связанные с добычей золота. Пришло к нам из США, когда в 19 веке на Аляске открыли месторождения золота (выражение Gold-fever).

«Прикрыться фиговым листом» – примитивная маскировка каких-то или чьих-то неблаговидных намерений. Ева, по библейскому мифу, после грехопадения, испытывая стыд, прикрыла свою наготу листьями фигового дерева (смоковницы).

В заключение

В данной статье я дала общее представление о понятии, особенностях и происхождении фразеологизмов. В последующем я дам более подробную информацию по этой теме. Надеюсь, мой материал расширит ваши познания в области русского языка и разговорной речи, и поможет более уместно и правильно к слову употреблять фразеологические обороты.

Исторические фразеологизмы

МБОУ «Образовательный центр № 11»

Проект

«Исторические фразеологизмы»

Выполнила: Спиричева Жанна,ученица 6 «А» класса

Учитель: Алешина О.Н.

Тема нашего проекта – «Исторические фразеологизмы».

Цель проекта: составление словаря фразеологизмов, связанных с исторической жизнью народа.

Задачи:

выяснить, какие фразеологизмы можно назвать историческими;

составить список исторических фразеологизмов;

найти основания для классификации исторических фразеологизмов.

Вопрос, рассматриваемый нами в ходе выполнения проекта, считаю актуальным. Во-первых, в литературе мало встречается статей, связанных с классификацией фразеологизмов, возникших в связи с историческими событиями. Во-вторых, фразеология тесно связана с живой речью народа, а исторические фразеологизмы и с прошлым людей, а это вызывает интерес во все времена. Нам тоже было интересно обратиться к устойчивым сочетаниям слов, источниками которых являются исторические факты.

1 этап

На этом этапе мы ещё раз обратились к понятию «фразеология» и убедились, что это наука, изучающая устойчивые словосочетания с измененным значением – фразеологизмы. Фразеологизмы существуют в любом языке и содержат в себе красоту и яркую образность народной речи. Не зря говорил русский лингвист А.И.Ефимов: «Фразеологизмы – это перлы, самородки и самоцветы родного языка» (1, с. 92).

Термин «фразеология» образован от греческих слов phrasis (речевой оборот) и logos (учение). Этим термином обозначается раздел языкознания, который посвящен изучению фразеологического состава языка, т.е. предметом изучения этой науки являются семантические, морфологические и стилистические свойства фразеологизмов.

Для демонстрации связи фразеологии с жизнью народа языковедами часто привлекается группа «исторических» фразеологизмов, в которых видна «специфика российского исторического развития»: вольный казак, мамаево побоище, казанская сирота, во всю ивановскую, плетение словес. Несомненно, многие из таких оборотов прямо связаны с историческими событиями и реалиями. (2, с. 121)

2 этап

Изучая фразеологические словари, справочники и интернет источники (см. список литературы), мы составили список фразеологических оборотов, которые так или иначе связаны с историей народа и традициями прошлого.

Фразеологизмы

Современное значение

История фразеологизма

1) Аркадская идиллия

Спокойная, размеренная жизнь.

Аркадия — центральная часть греческого острова Пелопоннес, жители которой были скотоводами и земледельцами. Позднее в литературе Аркадия стала символом страны, живущей счастливо и спокойно.

2) Адмиральский час

Полдень, время завтрака или раннего обеда.

Первоначально время обеденного перерыва в работе, о котором население Петербурга ежедневно узнавало по выстрелу пушки с Адмиралтейства (позже с Петропавловской крепости), введенному с 6 февраля 1865 году. У Петра I, основателя русского флота, был обычай: после трудов, в 11 часов пить водку с сотрудниками своими.

3) Варфоломеевская ночь

Стремительная и массовая расправа над противником, происходящая с использованием нечестных, подлых методов.

Теплой ночью 23 августа 1572 года, в день св. Варфоломея, во французской столице происходили ужасные вещи. В течение нескольких часов солдаты методично вырезали гугенотов, которые выступали за изменение устоев католицизма. Приказ был отдан Римским папой, который провозгласил гугенотов еретиками.

4) Верста Коломенская

Этот фразеологизм используют для обозначения чего-то очень большого, выходящего за пределы, в том числе очень высоких людей.

Это выражение вошло в обиход в 18 веке, когда царем был Алексей Михайлович – отец Петра Первого. Царь занялся обустройством дороги в летнюю царскую резиденцию в селе Коломенском и приказал заново измерить расстояние от Москвы до Коломенского. По всей дороге установили верстовые столбы необычайно большой высоты. Именно поэтому такие дороги стали называть столбовыми.

5) Вольный казак

Не зависящий ни от кого, свободный человек

В Московском государстве XV- XVII веков так называли вольных людей из центральных регионов страны, бежавших на периферию, чтобы спастись от закрепощения (т.е. превращения в крепостных крестьян).

6) Вот где собака зарыта!

Найти искомое, выяснить истину

7) Ганнибал у ворот

Опасность, которая грозит чему или кому-либо.

Как известно из истории, Ганнибал держал римлян в страхе достаточно протяженное время, и даже после его кончины о нем вспоминали со страхом. Когда он предпринял попытку захватить Рим, то известный оратор и мыслитель Цицерон не выдержал и закричал о том, что Ганнибал у ворот. Все горожане побледнели от этих слов, ведь ужас сковал все их мысли.

8) Гнуть в три погибели

Полностью подчинить кого-либо своей воле.

9) Жена декабриста

Верная жена, которая готова разделить со своим мужем горе и несчастье и никогда не бросит и не предаст его.

10) Иван, не помнящий родства

Человек, не помнящий и не соблюдающий традиций, не уважающий обычаи предков, отрекшийся от своего окружения.

Пришло это выражение с каторги. Бежавшие без документов каторжане, попадая в руки полиции и желая скрыть свое прошлое, в как один, именовали себя Иванами, а на вопросы о родичах говорили, что «родства своего не помнят». Так «Иванами, родства не помнящими» и записывали их в полицейские протоколы. Имя Иван избиралось при этом совсем не случайно: издавна было оно самым распространенным русским именем, любимым в народе.

11) Играть в бирюльки

Несерьезное относиться к чему-либо, заниматься пустяками.

Выражение произошло от названия старинной игры, смысл которой в вытаскивании крючком разбросанных мелких предметов, но так, чтобы при этом не задевать их.

12) Идти в Каноссу

Так говорят о человеке, который, будучи побежденным, потерял всякую гордость.

Девять веков тому назад на германском троне восседал Генрих IV. На протяжении всей своей жизни император вел постоянные войны с католической церковью. Главной его целью было сломить своего главного врага – папу римского Григория VII. В руках Генриха в ту пору была сосредоточена огромная власть – он даже пользовался привилегией папы, мог отлучать людей от церкви. А в средневековье стать отлученным значило стать бесправным изгнанником. В конечном итоге для императора все закончилась плачевно – на Синоде, состоявшемся в Риме, было объявлено об отлучении Генриха от церкви. После этого события практически все сторонники повернулись к нему спиной. Покинутый всеми император прибыл во дворец Каноссу вымаливать прощение у папы. Вчерашний великий глава Германии беспомощно стоял на коленях перед главой католиков.

13) Казанская сирота

Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить.

Это выражение родилось в XVI веке. После завоевания Иваном Грозным Казани казанским мурзам (князьям) пришлось прикидываться бедными и несчастными, чтобы добиться от нового хозяина поощрений и наград.

14) Как Мамай прошел

Полнейший беспорядок, разгром.

Выражение из древнерусской истории. Связано с именем татарского хана Мамая, правившего Золотой ордой с 60-х гг. XIV века и совершавшего опустошительные набеги на Русь вплоть до 1380 года, когда его войска были разгромлены дружиной Дмитрия Донского во время Куликовской битвы. Мамай бежал в Крым, где и умер. О нашествии Мамая на Русь рассказывается в древних русских летописях, а также в древнерусской повести «Задонщина» и «Сказании о Мамаевом побоище

15) Кондрашка хватил

О том, кого неожиданно парализовало.

Выражение произошло от имени предводителя восстания 1707г. На Дону Кондратия Афанасьевича Булавина, который внезапным налетом истребил царский отряд во главе с воеводой князем Долгоруким.

16) Кричать во всю Ивановскую

Очень громко кричать/говорить.

Это выражение связано с московским Кремлём. Площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади специальные люди – дьяки – оглашали указы, распоряжения и другие документы, касавшиеся жителей Москвы и всего народа России. Чтобы всем хорошо было слышно, дьяк читал очень громко.

17) Лавры спать не дают

Чей-либо успех вызывает у кого-либо чувство зависти.

Слова древнегреческого полководца Фемистокла: «Лавры Мильтиада не дают мне спать», сказанные им после блестящей победы Мильтиада над войсками персидского царя Дария в 490 г. До н.э.

18) Лить колокола

Нелепый слух, сказка

У колокольных испокон века установилось поверье, что для удачной отливки колокола необходимо распустить в народе какую-нибудь нарочно придуманную сказку, и чем быстрее и дальше она разойдется, тем звучнее будет отливаемый колокол.

19) Отложить в долгий ящик

Надолго отложить что-либо.

Более трех веков назад по приказу царя Алексея Михайловича, отца Петра Первого, напротив коломенского дворца был установлен длинный ящик, в который каждый желающий мог положить послание царю с пожеланиями или жалобами. Урна быстро наполнялась, однако решения по волнующим население вопросам либо не выносились вовсе, либо ждать их приходилось очень долго.

20) Перейти Рубикон

Принять достаточно опасное и в тоже время бесповоротное решение.

История происхождения этого высказывания связана с именем первого римского диктатора Юлия Цезаря. Когда великий полководец в 49 г до н.э., после победоносной войны в Галлии, во главе своих легионов, несмотря на грозные запреты главенствующего римского сената, перешел пограничную реку Рубикон. Будущий правитель империи не до конца был уверен в силе своего войска, его одолевали противоречивые мысли, ведь в случае неудачи он лишался всего. По существующим законам Римской империи он должен был распустить свои войска еще у границ великой империи, но полководец сознательно сделал этот шаг. Шаг, который мог стоить ему жизни. Приняв бесповоротное решение, во главе своих легионов он вошел в Рим. Тем самым развязал гражданскую войну, последствия которой привели к кардинальным изменениям дальнейшей истории всей империи. Великий город сдался без боя. Чуть позже, своей победой у города Фарсала, Цезарь, разбив армию Помпея, которая была спешно набрана сенатом, победоносно завершил кровопролитную и жестокую войну. Победа в гражданской войне позволила Цезарю, полностью узурпировать власть в Римской империи.

21) Пришелся не ко двору

Например, новичок не прижился в коллективе, не стал по-настоящему «своим», люди с неодобрением говорят, что, мол, не ко двору пришелся. Хотя «двор» этот уже далеко не двор – фирма, офис, вуз и т.д.

Были времена, когда верили в чертей и домовых. Задабривая домовых, на столе оставляли остатки вечерней трапезы, еду и питьё. Вот только если кто-то домовому приходился не по душе, — пиши, пропало! Невидимый глазу хозяин дома (или двора) делал всё, чтобы выжить неугодного восвояси.

22) Пуститься во все тяжкие

Поступать так, как считаешь нужным, не обращая внимания на интересы окружающих.

Раньше на Руси колокольный звон почти никогда не умолкал. Разнообразие колоколов было огромным – от самых маленьких до огромных исполинов весом в несколько тонн. Колокола больших размеров церковники называли «тяжкими «. Когда звонари использовали все имеющиеся колокола, то говорили, что они «бьют во все тяжкие «. Выражение «трезвонить в колокола» с незапамятных времен означает бурное обсуждение какой-либо новости, распространение слухов. Оно и понятно – колокола ведь всегда использовались в качестве средства оповещения народа. Отсюда же берет свое начало и фраза «Пуститься во все тяжкие»

23) Скатертью дорога

Напутствие, в котором дается понять, что уход или отъезд человека (компании) не причинит остающимся ни малейшего огорчения. Равносильно словам: «Проваливай, без тебя обойдемся».

Дороги в старой Руси не отличались ни чистотой, ни гладкостью. Ездить по ним было истинным мучением. И лучшего пожелания, чем дороги ровной, как скатерть, хозяин не мог выразить уезжающим гостям. Вначале восклицание «Скатертью дорога!» и понималось как доброе пожелание. Но потом оно приобрело как раз противоположный, иронический смысл.

26) Спустя/засучив рукава

Спустя рукава: так говорят о людях, которые делают свое дело лениво, нехотя, медленно.
Засучив рукава: так говорят о людях, которые делают свое дело быстро, трудолюбиво, умело.

Так стали говорить в те далекие времена, когда русские носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 сантиметров, а у женщин были еще длиннее — 130—140 сантиметров. Попробуйте поработать в одежде с такими рукавами: будет неудобно, получится плохо. Чтобы дело спорилось, рукава надо было засучить, то есть подвернуть.

24) Хлеб-соль

Забота, уважение. (Например, отблагодарила за хлеб-соль)

От старинного славянского обычая, сохранившегося до наших дней: в знак уважения подносить при торжественной встрече каравай хлеба и соль тому, кого встречают.

25) Шиворот-навыворот

Так говорят, если человек сделал что-то не так, как полагается или перепутал..

Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

3 этап

Составив таблицу исторических фразеологизмов, мы заметили, что устойчивые сочетания слов можно классифицировать.

Во-первых, четко разграничиваются фразеологизмы, связанные с русской историей и

Зарубежной (преимущественно, европейской). Например:

Фразеологизмы, связанная с русской историей

Фразеологизмы, связанная с европейской историей

Адмиральский час

Мамаево побоище

Как Мамай побывал

Жена декабриста

Сирота казанская

Кондрашка хватил

Заварить кашу

Положить в долгий ящик и др.

Аркадская идиллия

Варфоломеевская ночь

Ганнибал у ворот

Идти в Каноссу

Лавры спать не дают

Перейти Рубикон

Фразеологизмов, связанных с историей других государств мы нашли заметно меньше. Это связано с тем, что фразеология тесно связана с речевой деятельностью народа, и в активное употребление попадают те выражения, которые лучше известны и близки людям. История европейских государств известна из литературных источников или понаслышке, а родная история пережита и переедена из поколения в поколение.

Во-вторых, фразеологизмы можно разделить по сферам деятельности людей в прошлом. Например, фразеология, связанная с военным делом: разводить турусы на колёсах, брать на пушку. Фразеология, связанная с прежним делопроизводством: бить челом, положить под сукно, отложить в долгий ящик. Фразеология, связанная с развитием техники: на всех парах, дать зелёную улицу, довести до белого каления, закручивать гайки.

В-третьих, есть пласт фразеологизмов, связанных не с какими-то конкретными фактами истории, а с традициями прошлого. Например, хлеб-соль, пуститься во все тяжкие, пришелся не ко двору, лить колокола и др.

4 этап (заключительный)

Работая над проектом, мы пришли к выводу, что «исторические» фразеологизмы – особый пласт фразеологии, требующий изучения. Нам удалось составить словарик таких устойчивых фразеологизмов с объяснением современного и этимологического значения. Мы наметили пути классификации исторических фразеологизмов: по происхождению, по сферам деятельности людей в прошлом. Ряд фразеологизмов отражают традиции русского народа.

На этом работа над проектом не заканчивается. Думаем, что накопленный материал ляжет в основу исследования. Нам интересно узнать, почему именно эти исторические события и традиции прошлого остались в народной памяти в виде фразеологических оборотов. Также хотелось бы расширить перечень классификаций устойчивых сочетаний слов.

Литература

Арсирий А.Т. Занимательные материалы по русскому языку.- М.: «Просвещение», 1995, с. 92-114

Зайцева О.Н. Олимпиады по русскому языку. М.: «Экзамен», 2013, с. 121

Фразеологический словарь русского языка \ под ред. А.И. Молоткова. – М.: «Русский язык», 1978

Автор статьи: Мария Знобищева Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:21.08.2019

Всем известно, что означает фраза «вешать лапшу на уши», а вот откуда она появилась, до сих пор точно не выяснено.

Эта красочная метафора прямо-таки напрашивается на пояснение. Зачем украшать органы слуха липкими и длинными макаронными изделиями? Кто придумал этот ритуал первым, а главное – зачем? Попробуем ответить на эти вопросы.

Значение фразеологизма

«Вешать лапшу на уши» значит обманывать, давать ложную информацию, отвлекать внимание слушателя от самого главного, вместо правды предлагая ему небылицы. Данный фразеологизм встречается повсеместно. Сфера его бытования – разговорная речь, оттенок – иронический.

«Что ты мне лапшу на уши вешаешь?» — воскликнет учительница после того, как Вовочка сообщит ей, что его сочинение похитили инопланетяне. То же самое вправе спросить жена у вернувшегося под утро супруга, утверждающего, что он тушил пожар.

Примеры столкновений с разного рода неискренностью бесчисленны. Среди врунов есть невинные фантазёры, а есть и закоренелые лжецы, для которых обман давно стал нормой жизни.

И те и другие с наслаждением вешают лапшу на уши дальних и ближних, чтобы достичь своих целей или просто уйти от ответственности.

Происхождение фразеологизма

Существует несколько версий возникновения данного выражения. Одна из самых убедительных производит данное выражение от французского «la poche», что переводится как «карман».

Этим словом, звучащим в русской транскрипции как «ла пош», пользовались воры-карманники. Якобы от них и пришёл в русский язык глагол «облапошить», то есть «обокрасть, заговорив зубы». Правда, эта гипотеза ничего не сообщает об ушах, и потому не может считаться исчерпывающей.

Другая версия предлагает обратиться к воровскому жаргону начала ХХ столетия. Словом «ухо» называли человека, выведывающего и подслушивающего на улицах информацию, полезную для всей шайки. А лапшой именовалась тонкая бечева, которой можно было завязать рот или руки.

«Повесить лапшу на уши», таким образом, означало «обезвредить, обезопасить подслушивающего».

По третьей версии, тоже связанной с криминальным миром, данный фразеологизм мог происходить от значения «ложное обвинения» (оно также называлось среди уголовников «лапшой») и означать «фабрикацию уголовного дела», которое навешивают на первого попавшегося.

В русском языке существуют похожие выражения, зафиксированные во фразеологическом словаре: «сыпать лапшу, лапшить». Здесь настойчиво повторяется сравнение именно с лапшой как продуктом питания.

Возможно, аналогия возникла на основе сходства двух процессов. Приготавливая домашнюю лапшу, хозяйка скатывает тонкий пласт теста в рулет, а затем тонко шинкует его ножом, превращая заготовку в мелкое крошево.

Когда человек врёт, он совершает множество суетливых быстрых движений, мельтешит, произносит много слов, как бы разделяя некий общий смысл на сотню лукавых подсмыслов. Он говорит и действует так, будто крошит лапшу, а потом ещё и навешивает её на уши – то есть заставляет выслушивать свои небылицы.

Возможно, это витиеватое объяснение не убедит сторонников формального подхода к языку, но известная доля метафоричности в нём есть.

Синонимичные выражения

Врунов на Руси не жаловали, однако искусство плести небылицы в некоторых кругах всё же было чем-то вроде доблести. Наверное, поэтому у фразеологизма «вешать лапшу на уши» так много синонимов:

  • разводить турусы на колёсах;
  • ходить вокруг да около;
  • обвести вокруг пальца;
  • водить за нос;
  • заговаривать зубы;
  • втирать очки.

Есть любопытные аналоги и у иностранцев:

Быть обманутым всегда неприятно, но лгать и изворачиваться ещё неприятнее. Чтобы не унижать собеседника липкими непроваренными побасёнками, сразу говорите ему правду.

Лучше проглотить горькую пилюлю, чем долго и бестолково очищать уши, голову и сердце от услышанной лжи.

Сегодня мы найдём ответы на такие вопросы.

· Как образуются фразеологизмы?

· Как и откуда произошли некоторые фразеологизмы?

· Что обозначают некоторые фразеологизмы?

Мы помним, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, которые равны по значению слову или целому предложению. Фразеологизмы изучаются в особом разделе науки о языке – фразеологии.

Фразеологизмы – цельные по значению сочетания. Они всегда используются в переносном значении.

Узнать значение фразеологизмов можно во фразеологическом словаре.

Но как же появляются такие устойчивые сочетания? Очень часто появлением фразеологизмов мы обязаны нашим предкам и их наблюдательности.

Вот, например, наши предки давным-давно заметили, что есть такое растение – белена. И что оно очень ядовито: если животное съест белену, оно может взбеситься.

И вот появляется выражение – «белены объелся или объелась» — о животном, которое внезапно взбесилось.

Но потом это меткое выражение стало устойчивым и добавилось в речь. Как только кто-то начинал вести себя странно – его спрашивали: «Да ты что, белены объелся, что ли?»

В конце концов выражение «белены объелся» стало фразеологизмом и теперь употребляется, когда говорят о ком-то, кто чудит, ведёт себя странно, ненормально.

К фразеологизмам, которые основаны на наблюдениях наших предков за окружающим миром мы можем приписать вот такие: беречь как зеницу ока, глухая тетеря, врать и не краснеть, глазом не моргнуть, лапу сосать, как курица лапой, мурашки по коже. И множество других. Можно легко проследить историю появления таких фразеологизмов – то, что когда-то легло в их основу.

Довольно много фразеологизмов пришло к нам из различных профессий.

Например, выражение шито белыми нитками нам подарили портные. Топорная работа, то есть грубая – это выражение плотников. Небо с овчинку – так говорили о сильном страхе скорняки, которые выделывали кожи. Стричь под одну гребёнку – из речи парикмахеров. Вызвать огонь на себя – от военных. Номер не пройдёт – от артистов, закручивать гайки – из речи механиков.

И вряд ли нам придётся долго гадать – откуда пришло выражение «в час по чайной ложке». Конечно же, нам его подарили медики, хотя теперь оно обозначает просто «медленно».

А у некоторых фразеологизмов, связанных с профессиями, довольно интересное происхождение.

Вот, например, держать в ежовых рукавицах. Вам наверняка представляются колючие рукавицы, сшитые из ёжиков.

На самом деле ежовые рукавицы – плотные, жёсткие, кожаные, сделанные для ловли ежей. Держать в ежовых рукавицах обозначает вести себя с кем-то жёстко, строго.

А вот выражение тянуть канитель. Канитель – это особые серебряные или золотые тонкие нити для вышивки. Раньше эти нити вытягивались из раскалённой проволоки. Это было очень медленное и трудное дело. Поэтому тянуть канитель сейчас обозначает – терять время, медленно что-то делать.

А некоторые фразеологизмы пришли к нам из истории и отражают какие-то традиции, обычаи или действия.

Вот, например, показать где раки зимуют.

Оказывается, раньше на Руси помещики любили полакомиться раками даже зимой. И посылали на ловлю раков провинившихся крестьян. Почему провинившихся? Потому что зимой раки скрываются под корягами. А ловить их приходилось в ледяной воде. Крестьяне простужались, заболевали и даже могли умереть.

Поэтому показать, где раки зимуют – это выражение угрозы.

Из истории берет свои корни и такой фразеологизм, как галопом по Европам.

В девятнадцатом веке в Европу хлынули толпы туристов. Часто они проезжали по всем странам спешно и не успевали ничего рассмотреть толком и насладиться красотой. Но после приезда домой отчаянно расхваливали увиденное.

Галопом по Европам – это значит узнавать что-то вскользь, поверхностно, слишком быстро, не вникая в суть.

А вот и ещё интересная история, связанная с фразеологизмом жить на широкую ногу. Раньше, правда, он звучал как «жить на большую ногу». Дело в том, что в четырнадцатом столетии в Западной Европе по длине башмака можно было понять, насколько знатен человек. Дворяне носили обувь, более длинную, чем простолюдины. Обувь барона была длиннее, чем у простого дворянина. Ну, а у князя длина обуви могла быть до семидесяти сантиметров.

Жить на широкую ногу – жить так, будто ты знатный и богатый, ни в чем себе не отказывать.

А вот фразеологизм шиворот-навыворот пришёл к нам из времен Ивана Грозного. При этом царе провинившегося боярина сажали в наказание задом наперед на лошадь. Одежду на боярине выворачивали наизнанку, так что ворот – шиворот – оказывался вывернутым. В таком виде боярина возили по улицам.

Шиворот-навыворот – значит наизнанку, наоборот.

Итак, какие источники фразеологизмов мы пока что увидели?

Откуда же ещё приходят фразеологизмы?

Одним из источников устойчивых сочетаний является античность.

Древняя Греция подарила нам такие выражения, как авгиевы конюшни, кануть в Лету, дамоклов меч, пиррова победа и так далее.

При этом фразеологизмы могут приходить как из античных мифов и легенд, так и из преданий о реальных исторических личностях.

Из мифов к нам пришёл такой фразеологизм, как авгиевы конюшни.

Он появился из мифа о царе Авгии, у которого были огромные конюшни. Эти конюшни не чистились годами. И очистить их смог только самый известный герой Эллады – Геракл. Авгиевы конюшни считаются шестым подвигом Геракла.

Мы используем это выражение, когда говорим о каком-то месте, которое сильно загрязнено или находится в беспорядке, в запущенном состоянии.

Из мифов к нам пришло и выражение «кануть в лету». Лета в греческой мифологии – одна из рек подземного мира, мира мёртвых. Лета была рекой забвения. Выпивший из неё забывал прожитую жизнь.

Поэтому «кануть в лету» обозначает «уйти в забвение, оказаться забытым».

Легенды и предания об исторических личностях и их поступках тоже дарят нам фразеологизмы.

Например, выражение «Дамоклов меч» пришло из предания о царе Дионисии и его вельможе Дамокле. Дамокл считал, что участь царя – счастливая и безмятежная, поэтому Дионисию можно только завидовать. Чтобы показать, как по-настоящему живётся царям, Дионисий посадил вельможу на своё место и приказал воздавать ему почести. Но над головой Дамокла подвесили меч на конском волоске, который в любую секунду мог оборваться. Это было символом того, что царь находится в постоянной опасности и никогда не может быть спокоен.

С той поры выражение дамоклов меч употребляется для обозначения постоянной, неотступной угрозы.

С именем царя Пирра связано другое выражение – пиррова победа. Царь Пирр воевал с римлянами и в битве с ними одержал победу. Но она далась ценой таких ужасных жертв, что царь воскликнул: «Ещё одна такая победа – и мы погибли!» Поэтому пирровой называется бесплодная победа, одержанная ценой огромных потерь

Множество фразеологизмов пришло к нам из Библии. Это, например, такие выражения, как вавилонское столпотворение, волк в овечьей шкуре, зарывать таланты в землю, блудный сын и так далее.

Наверняка вы слышали о вавилонской башне. В Библии рассказывается, как люди собрались построить башню до небес. В наказание за дерзкий замысел Бог смешал языки людей, и возникла полная неразбериха.

Именно поэтому выражение «вавилонское столпотворение» обозначает «беспорядок, сумятица, неразбериха». Обычно так говорят, когда видят какую-то неорганизованную толпу. Так что у входа в класс или школу вавилонских столпотворений лучше не устраивать.

А что такое «волк в овечьей шкуре»? Это выражение пришло из Нового Завета, в котором приводятся слова Иисуса Христа: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».

Получается, что волк в овечьей шкуре – это человек, который под видом добродетели скрывает дурные цели и намерения.

Иногда можно услышать о человеке: «он зарыл свои таланты в землю». Но в притче, из которой произошло это выражение, речь шла не о способностях человека. В притче рассказывалось о том, как хозяин перед отъездом раздал своим рабам по таланту серебра – так называлась мера веса, а позже – монета. Два раба пустили деньги в оборот, а третий закопал, и деньги бесполезно пролежали в земле. Хозяин наказал третьего раба: ведь нужно пользоваться тем, что у тебя есть. Но теперь выражение «зарыть талант в землю» обозначает «не заботиться о развитии своих способностей, пренебрегать ими».

Блудный сын – ещё одно выражение, связанное с известной притчей. По притче, сын попросил у отца свою часть наследства и очень скоро растратил её в чужих краях. Когда пришлось голодать, сын раскаялся и вернулся к отцу, который простил его и встретил с радостью.

Блудным сыном называется человек, который покинул своё общество, занятия или друзей ради чего-то более привлекательного. Но затем вернулся обратно.

Откуда ещё появляются устойчивые выражения?

Часто они рождаются в художественных произведениях.

Вот фразеологизм «гадкий утёнок». Он сразу же заставляет нас вспомнить о сказке Ханса Кристиана Андерсона. Если мы вспомним, о чём говорится в сказке, то сразу же поймём, почему гадким утёнком называют человека неприметного с виду, достоинства которого открываются неожиданно для окружающих.

А вот выражение «ежу понятно». Его автор – Владимир Маяковский. В его «Сказке о Пете, толстом ребёнке, и о Симе, который тонкий» есть такие строки:

Ясно даже и ежу –

Этот Петя был буржуй.

Вид фразеологизма немного изменился, но значение всё то же: ясно всем и каждому.

А сколько фразеологизмов нам подарили басни Ивана Андреевича Крылова! Устойчивые выражения из этих замечательных басен можно перечислять долго.

Как белка в колесе, рыльце в пушку, тришкин кафтан, мартышкин труд, слон и моська, медвежья услуга и так далее. О значении этих фразеологизмов легко догадаться, если вспомнить, из каких басен они пришли.

Фразеологизмы по-прежнему активно образуются в языке. Они приходят к нам из средств массовой информации, из речи политиков, отражают современные реалии.

Так в нашу речь вошло выражение «мыльная опера», которым обозначается драматический сериал – обычно о любви и с большим количеством серий. Раньше серии таких сериалов прерывались рекламой мыла, поэтому и возник такой фразеологизм.

Относительно новое выражение – акула пера. Так называют журналистов. Репортёров, которые поскорее хотят найти сенсацию, сравнивают с кровожадными морскими хищниками. Так что это выражение – совсем не комплимент.

А вот фразеологизм деловая колбаса – скорее шутливый или ироничный. Так называют делового, занятого человека в шутку.

И теперь мы можем ещё раз повторить основные источники возникновения фразеологизмов:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *